Tascapane / Messenger


Il problema con questa borsa è il nome: ho trovato il tutorial (qui, in inglese) col nome di 'messenger', ma non sono sicura del nome italiano: tascapane?
Si tratta di una borsa morbida, con due piccole tasche, una interna e l'altra esterna. Non ha né zip né fibbie, perciò è poco sicura, ma è molto comoda se avete bisogno di aprirla spesso senza perdere tempo.
Secondo questo dibattito il termine inglese nasce non dall'uso che ne fanno i postini, ma dal fatto che è molto usata dai ciclisti: metti la borsa a tracolla, la passi sulla schiena e, anche se non hai un cestino per riporla, la borsa non impaccia nella corsa. La mancanza di chiusure permette di recuperare cellulare, fazzoletto o altro anche se si hanno le dita un po' intorpidite per la brezzolina frizzante della pedalata.
Personalmente preferisco avere un cestino, ma da quando il mio si è rotto, apprezzo molto le borse a tracolla senza chiusura.
The issue with this bag is its italian name: the tutorial (here) calls it 'messenger', maybe in italian is 'tascapane'?
It is a little soft bag, with two little pockets, one on the inside and one on the outside. It has no buttons nor zips, so it is not the safest bag, but it is very handy if you want to pick things often in no time.
'Tascapane' was the bag used by soldiers to keep bread: 'tasca' means pocket and 'pane' means bread. I don't particularly enjoy the reference to war but I apreciate the bread thingy.
According to this forum (in italian) 'messenger' refers not to postmen but to cyclists: they can place the shoulder bag on their backs and keep it safe and out of the way even without a basket on the bike. Having no buttons, you can easily get tissues, mobile and other items, even if your fingers are a bit numb because of the cool breeze of your ride.
Personally I rather have a basket on my bike, but since mine got broken, I apreciate open shoulder bags.
Ho usato avanzi di stoffa, cercando di creare un disegno allegro ma non chiassoso.
Il lato opposto alla ribaltina, cioè il lato contro il corpo, ha una piccola tasca.
I have used leftovers and I tried to create a funny yet not gaudy design.
The side against the body has a little pocket.
Sebbene sia il mio primo tentativo col patchwork, non è riuscito troppo male: il dettaglio  della tasca e delle fasce decorative non è riuscito troppo male.
Even if it is my first take with patchwork, it is not a bad result: the pocket stands nicely against the stripes.

Sempre nell'ottica del riuso, ho usato ritagli di stoffe diverse, per fare una messenger ancora più particolare:
Another recycled project, yet more peculiar:
Anche qui c'è una taschina 'lato corpo'.
A little pocket, facing the owner's body.
Ma la cosa migliore è che non devi scegliere quale delle due borse preferisci, perché in realtà c'è una sola borsa.
But the best thing is you don't have to choose between the two bags, because there is only one bag.
Double-face! Mi piace l'idea di avere un oggetto con una doppia estetica, sono entusiasta in modo eccessivo, su questo argomento. Nella mia testa è una borsa da supereroe: Bruce/Batman, Clark/Superman (dr. Jekill/mr Hyde).
Quale abbinamento vi sembra più interessante? Un lato neutro e l'altro fantasia? Un lato con un colore caldo e l'altro freddo? Un lato per il lavoro e un lato per le uscite?
Reversible! I love the idea of an item with two looks, I am far too excited by this. In my mind it is the perfect bag for a hero: Bruce/Batman, Clark/Superman (dr. Jekyll/mr Hyde).
What would be a nice combo for you? A plain side and a decorated one? A warm coloured side and a cool toned one? An office side and a party one?

Commenti